Die Vertragsstaaten arbeiten in Strafsachen nach Maßgabe der Artikel 44 bis 50 zusammen.
一、缔约国应当依照本公约第四十四条至第五十条的规定在刑事案件中相互合作。
Die Vertragsstaaten arbeiten in Strafsachen nach Maßgabe der Artikel 44 bis 50 zusammen.
一、缔约国应当依照本公约第四十四条至第五十条的规定在刑事案件中相互合作。
Solange dem Schuldner die Abtretungsanzeige nicht zugegangen ist, ist er berechtigt, durch Zahlung nach Maßgabe des Ursprungsvertrags befreiend zu leisten.
债务人在收到转让通知前,有权根据原始合同付款而解除其义务。
Die Bretton-Woods-Institutionen und andere einschlägige Organisationen sollten dabei nach Maßgabe ihres jeweiligen Mandats und nach Bedarf auch weiterhin eine wichtige Rolle spielen.
布雷顿森林机构及其他有关组织应根据各自的使命,酌情继续在这一领域发挥重要作用。
Die Vereinten Nationen und die OVCW gewährleisten im Hinblick auf solche Informationen einen angemessenen Schutz nach Maßgabe ihrer Gründungsurkunden und ihrer Politik hinsichtlich der Vertraulichkeit.
联合国和禁止化学武器组织应确保依照其成立文书和保密政策,对这种信息给予适当保护。
Während der Beratung einer Angelegenheit kann ein Vertreter jederzeit einen Antrag zur Geschäftsordnung stellen; der Präsident entscheidet über den Antrag sofort nach Maßgabe dieser Geschäftsordnung.
在讨论任何问题时,代表可随时提出序问题,主席应立即按照本规则就序问题作出裁决。
Der Präsidialausschuss unterstützt den Präsidenten bei der allgemeinen Führung der Geschäfte der Konferenz und gewährleistet nach Maßgabe der Beschlüsse der Konferenz die Koordinierung ihrer Arbeit.
总务委员会应协助主席处理会议的一般事务,并应在不违反会议所作决定的情形下,确保会议工作的协调。
Ein Staat genießt nach Maßgabe dieses Übereinkommens in Bezug auf sich selbst und sein Vermögen Immunität von der Gerichtsbarkeit eines anderen Staates vor dessen Gerichten.
一国本身及其财产遵照本公约的规定在另一国法院享有管辖豁免。
Praktische Maßnahmen zur Erhöhung der Chancen für Bedienstete des Allgemeinen Dienstes werden derzeit erarbeitet, nach Maßgabe der Beschränkungen, die auf Grund neuerer Resolutionen der Generalversammlung bestehen.
正在大会最近通过的决议所规定的限制内拟订切实措施,改善一般事务工作人员的机会。
Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten.
债务人根据通知付款的,债务人义务的解除限于其所付的部分或所付的未分割权益。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Übereinkommens sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
三、 根据本条第一款通过的修正案,经本公约三分之二缔约国根据本国宪法序予以接受后即行生效。
Eine nach Absatz 1 beschlossene Änderung tritt in Kraft, wenn zwei Drittel der Vertragsstaaten dieses Protokolls sie nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren angenommen haben.
根据本条第1款通过的修正案经本议定书三分之二多数缔约国根据本国宪法序予以接受后即行生效。
Assoziierte Mitarbeiter werden nach Maßgabe ihrer Qualifikationen und im Einklang mit den durch den Direktor festgelegten und vom Rat gebilligten Kriterien und Verfahren für einen festen Zeitraum bestimmt.
联系合作者的指定,应依据其资格、和院长制订并经理事会核可的标准和序给予定期任命。
Geht dem Schuldner eine Anzeige der Abtretung einer oder mehrerer nachfolgenden Abtretungen zu, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der Anzeige der letzten nachfolgenden Abtretung befreiend leisten.
债务人收到一次或多次后继转让的通知的,债务人根据最后一次这种后继转让的通知付款而解除其义务。
Die Vereinten Nationen und die OVCW kommen überein, dass jedes derartige Ersuchen um ein Gutachten zunächst der Generalversammlung vorzulegen ist, die nach Maßgabe des Artikels 96 der Charta über das Ersuchen entscheidet.
联合国和禁止化学武器组织同意,征求咨询意见的每项请求均应首先提交大会,大会将依照《宪章》第九十六条就此项请求作出决定。
Die Staaten werden nach Maßgabe der in ihrer Verfassung vorgesehenen Verfahren die für die wirksame Durchführung dieses Rechtsinstruments erforderlichen Gesetze, sonstigen Vorschriften und Verwaltungsverfahren einführen, sofern diese noch nicht vorhanden sind.
二十四、尚未制定确保有效实施本文书所需的法律、条和行政序的国家,将依照本国宪法序予以制定。
In Anbetracht der entscheidenden Bedeutung des freien Verkehrs im Westjordanland für die Existenzfähigkeit der palästinensischen Wirtschaft fordert das Quartett nachdrücklich, die Einschränkungen der Bewegungsfreiheit nach Maßgabe der Sicherheitserfordernisse Israels zu lockern.
鉴于在西岸自由行动对巴勒斯坦经济的生存发展至关重要,四方敦促根据以色列的安全需要放宽行动限制制度。
Es wird ein Registrierungssystem nach Maßgabe der vom Registerführer und der Aufsichtsbehörde zu erlassenden Vorschriften über die Eintragung von Angaben über Abtretungen eingerichtet, selbst wenn die betreffende Abtretung oder Forderung nicht international ist.
将建立登记制度以根据拟由登记员和监管机构颁布的条登记有关转让的数据,即使有关转让或应收款并非国际转让或国际应收款。
Gehen dem Schuldner Abtretungsanzeigen zu, die sich auf mehr als eine Abtretung derselben Forderung durch denselben Zedenten beziehen, so kann der Schuldner durch Zahlung nach Maßgabe der ihm zuerst zugegangenen Anzeige befreiend leisten.
债务人收到关于同一转让人对相同应收款不止一次转让的通知的,债务人根据所收到的第一份通知付款而解除其义务。
Der Rat stellt ferner fest, dass sich das Sicherheitsregime an der Praxis der Vereinten Nationen ausrichten wird, nach Maßgabe einer ständigen Bewertung der Sicherheitsbedingungen schrittweise mit denjenigen somalischen Gemeinschaften zusammenzuwirken, die sich im Übergang zum Frieden befinden.
安理会还注意到安全机制将沿用联合国的做法,通过不断评价安全状况逐步与正朝着和平迈进的索马里社区交往。
Der Generalsekretär hat das Recht, im Zusammenhang mit Angelegenheiten von gemeinsamem Interesse den Tagungen der Konferenz der Vertragsstaaten und den Tagungen des Exekutivrats der OVCW beizuwohnen und ohne Stimmrecht und nach Maßgabe der einschlägigen Regeln der Geschäftsordnung daran teilzunehmen.
涉及共同关注的事项时,秘书长应有权依照有关议事规则出席并参加缔约国大会的会议和禁止化学武器组织执行理事会的会议,但无表决权。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。